Exporter et importer des items à des fins de traduction

À propos

Lorsque vous créez des items en plusieurs langues, il est coneillé de créer d'abord les items dans une langue, de les exporter ensuite pour les traduire dans un outil de TAO et de les réimporter après la traduction.

Vous pouvez effectuer votre traduction dans un outil de TAO, comme SDL Trados, memoQ ou Matecat, car ces outils utilisent des mémoires de traduction pour accroître la cohérence de votre traduction. Ces outils utilisent généralement des fichiers XLIFF, un format fréquemment utilisé pour la traduction.

Dans assessmentQ, vous pouvez exporter des items au format XLIFF pour ensuite importer le fichier XLIFF traduit dans votre banque d'items. 

Note: Cette option n'est pas activée par défaut dans votre assessmentQ environnement. Si vous voulez utiliser cette functionalité, veuillez contacter votre gestionnaire de compte via support@televic-education.com

Exporter des items au format XLIFF

Procédez comme suit pour exporter un dossier vers un fichier XLIFF:

  1. Cliquez sur les trois points au niveau du dossier que vous voulez exporter.
  2. Sélectionnez Exporter et puis XLIFF
    mceclip0.png
    Résultat: Une fenêtre de dialogue apparaît.
  3. Choisissez la langue source et la langue cible pour la traduction, et indiquez si vous voulez ou non inclure les métadonnées dans le fichier XLIFF.
    mceclip1.png

    Attention: Les métadonnées ne peuvent pas être traduites.

  4. Cliquez sur OK.
    Résultat : Le dossier est exporté sous forme de fichier XLIFF.

Importer un fichier XLIFF

Procédez comme suit pour importer un fichier XLIFF:

  1. Cliquez sur les trois points au niveau du dossier dans lequel vous voulez importer votre fichier XLIFF contenant votre traduction.
  2. Sélectionner Importer
    mceclip2.png 
  3. Faites glisser le fichier XLIFF vers la zone de dépôt ou naviguez jusqu'au fichier.
    mceclip2.png

    RésultatLes items  traduits sont importés dans le dossier de votre choix. 

Restrictions à l'exportation et l'importation des fichiers XLIFF

  • L'exportation et l'importation des ficiers XLIFF doivent être effectuées dans le même environnement d'assessmentQ, car le fichier XLIFF contient également des références à des fichiers média, des métadonnées, etc. qui doivent être disponibles dans l'environnement d'assessmentQ.
    Si vous souhaitez traduire le contenu pour un autre environnement d'assessmentQ :
    • Exportez votre contenu vers un assessmentQ pack et l'importez dans l'autre environnement d'assessmentQ.
    • Exportez ensuite le contenu dans l'autre environnement vers un fichier XLIFF pour le traduire et importez ensuite le fichier XLIFF contenant la traduction dans le même environnement.
  • La functionnalité d'exportation et d'importation des fichiers XLIFF est supportée pour toutes les typologies. Toutefois, un avertissement sera affiché pour les typologies suivantes: 
    • Question ouverte si la langue cible n'est pas supportée dans le lecteur d'assessmentQ. 
    • Sélection de texte et mots croisés avec le conseil de vérifier les exercices


Cet article vous a-t-il été utile ?
Utilisateurs qui ont trouvé cela utile : 0 sur 0
Vous avez d’autres questions ? Envoyer une demande

0 Commentaires

Cet article n'accepte pas de commentaires.