Word-vertalingen importeren

Achtergrond

Als u al bestaande vertalingen in Word-indeling (.docx) hebt, kunt u deze in hun geheel in translationQ importeren en onmiddellijk het revisieproces starten.

U moet echter altijd eerst de vertaalopdracht maken om ervoor te zorgen dat de geïmporteerde vertalingen aan de juiste vertalers kunnen worden gekoppeld.

Opmerking: Het is volkomen acceptabel om sommige vertalers hun vertaling in translationQ te laten indienen, en de vertaling van anderen zelf als revisor te importeren. U kunt beide methoden in één vertaalopdracht combineren, zolang elke vertaler slechts één vertaling heeft.

Voordat u begint

Voordat u de bestaande Word-documenten importeert, maakt u de brontekst in translationQ en maakt u een vertaalopdracht voor alle vertalers van wie u de vertaling zal importeren.

Tip: Gebruik het volledige e-mailadres van de vertaler in de bestandsnaam van het Word-document dat zijn vertaling bevat. Op deze manier kan translationQ elke vertaling automatisch matchen met de juiste vertaler.

De documenten importeren

Ga als volgt te werk om de Word-documenten te importeren:

  1. Klik op het Apps pictogram  in de balk bovenaan en selecteer Beheermodule.
    Resultaat: De Beheermodule verschijnt.
  2. Klik op Revisies in het menu aan de linkerkant.
    Resultaat: De lijst met vertaalopdrachten wordt weergegeven.
  3. Klik op de vertaalopdracht waarvoor u vertalingen wilt importeren.
    Resultaat: Als er nog geen vertalingen zijn ingediend of geïmporteerd, ziet u "Nog geen vertalingen" en een knop Importeren. Als er echter al ingediende of geïmporteerde vertalingen zijn, zult u deze vertalingen zien.
  4. Klik op de knop Importeren of klik op de drie puntjes in de rechterbovenhoek en selecteer Importeren.
    Resultaat: Het Importeer vertalingen venster verschijnt.
  5. Klik op de knop Bladeren... en selecteer de Word-documenten die u wilt importeren.
    Resultaat: translationQ probeert de juiste vertaling automatisch te koppelen aan de juiste vertaler op basis van de bestandsnaam en toont u het resultaat.
  6. Als niet alle vertalingen automatisch aan de juiste vertaler zijn gekoppeld, ziet u een scherm waarin u dat als revisor zelf kunt doen. Selecteer voor elke vertaling de juiste vertaler in de lijst en klik op Volgende.
    Opmerking: Er moet ten minste één vertaling-vertaler match zijn voordat u verder kunt gaan naar de volgende stap. Als u voor bepaalde vertalingen geen vertaler selecteert, worden deze niet geïmporteerd.
    Resultaat: Als het aantal segmenten in de geïmporteerde vertaling niet overeenkomt met het aantal segmenten in de brontekst, kunt u de segmenten van de vertaling splitsen of samenvoegen totdat ze overeenkomen voor elke vertaling.
  7. Los de segmentatie van de geïmporteerde vertalingen op totdat de vertaling hetzelfde aantal segmenten heeft als de brontekst en klik op Beëindigen.
    Resultaat: translationQ importeert de vertalingen en past de fouten die worden gevonden in het geselecteerde revisiegeheugen toe op de geïmporteerde vertalingen. Ze verschijnen dan in de lijst met vertalingen met de status Nieuw en u kunt beginnen ze te reviseren.
Hebt u meer vragen? Een aanvraag indienen

0 Opmerkingen

Artikel is gesloten voor opmerkingen.